Sep. 19th, 2007

avzel: (Default)
С подачи [livejournal.com profile] vdots, открыл для себя интересного писателя: Hector Hugh Munro (1870 – 1916), better known by the pen name Saki. Рассказики, и в самом деле, очень симпатичные. В одном из них (The Baker's Dozen) наткнулся на такую очаровательную цитату: "The phraseology of love-making is awfully limited, isn't it? After all, the chief charm is in the fact of being made love to. You ARE making love to me, aren't you?" Произносится это некоей дамой в ходе разговора на палубе, а вовсе не во время того, что сразу приходит на ум. Интересно, существует ли какое-нибудь определенное литературное произведение, которому мы обязаны изменением смысла выражения "love-making" на современное, куда более "конкретное", чем у Saki? Или это постепенное изменение, внесенное разговорным языком?

The Onion

Sep. 19th, 2007 06:43 pm
avzel: (Default)
как всегда неподражаем: http://www.theonion.com/content/news_briefs/science_fiction_writer.

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627 282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 22nd, 2017 02:38 am
Powered by Dreamwidth Studios